Pesquisa:
rainbow
Buy at Amazon
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

12º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Categorias - Competição Documentários

mostrar
imagens
esconder
sinopses



Sábado, 20 - 17:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Born Again
Markie Hancock
Competição Documentários
70 min. EUA 2007 iCal Google Calendar
Nascida no centro da Pensilvânia, Markie Hancock foi doutrinada em criança para ser uma Cristã Evangélica renascida. Apesar de ter sido uma crente fervente até aos vinte anos, Hancock começou a sentir algumas dissonâncias e dúvidas. Born Again relata o divórcio lento e doloroso com a sua religião e a sua família, enquanto experimenta a descoberta sexual e explora um mundo mais abrangente. Ao regressar a casa, depois de vários anos em Berlim, ela descobre que o fosso com a sua família é irreconciliável a não ser que regresse à sua fé e deixe de viver a sua vida como lésbica. Através desta exploração pessoal, vemos uma família dividida, uma nação dividida e uma pessoa dividida que, contra todas as probabilidades, emerge unificada.

Born in central Pennsylvania, Markie Hancock was indoctrinated as a child to be a born-again Evangelical Christian.
Although a fervent believer into her early twenties, Hancock began to experience some dissonance and doubt. Born Again chronicles Markie Hancock’s slow and painful break with her faith and her family as she experiences sexual discovery and explores the larger world. Upon returning home from several years in Berlin she recognizes that the split with her family is irreconcilable unless she returns to the faith and no longer lives her life as a lesbian.
Through this personal exploration we see a divided family, a divided nation, and a divided self who, despite the odds, emerges whole.


Sábado, 20 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Schau mir in die Augen, Kleiner
Here's Looking At You, Boy

André Schäfer
Competição Documentários
90 min. Alemanha, França, Países Baixos, Finlândia, Suécia 2007 iCal Google Calendar
Here's Looking At You, Boy é um documentário sobre a saída do armário do cinema gay e lésbico, desde os anos 70 até aos nossos dias. O facto de uma grande parte desses filmes ter surgido nos anos 80, lidando com a ascensão da sida, é certamente revelador. Escrever sobre uma vida feliz e auto-determinada, ou até mesmo sobre a hipótese de um final feliz para gays e lésbicas, parecia impossível para os realizadores durante muito tempo. E, no entanto, eles existem, filmes que ajudaram uma geração acabada de completar os vinte anos a assumir-se de forma mais confortável: filmes gay que alimentavam a esperança em tempos melhores. Este documentário mostra-nos excertos de 30 longas-metragens: desde o It is not the Homosexual who is Perverse, but the Society in which he Lives (1970) de Rosa von Praunheim, até ao êxito de bilheteira Brokeback Mountain (2006), de Ang Lee.
Estes filmes são comentados numa série de entrevistas, às vezes bastante pessoais, com realizadores e actores como Gus van Sant ou John Waters, Ingrid Caven, Tilda Swinton, Stephen Frears, Rosa von Praunheim, Jeroen Krabbé e muitos mais.

Here's Looking at You, Boy is a documentary about the coming-out of gay and lesbian cinema from the 70s until now. The fact that a great many of these films emerged in the 1980s and dealt with the rise of Aids is certainly revealing. To write about a happy and self-determined life, let alone about a happy end for gays and lesbians seemed impossible to filmmakers for a very long time. And yet they exist, the films that helped the generation of early twenty-yearolds to come-out more comfortably: gay films that raised hopes for better times. This documentary shows extracts from 30 feature films - from Rosa von Praunheim's It is not the Homosexual who is Perverse, but the Society in which he Lives from 1970 to Ang Lee's Brokeback Mountain, the blockbuster of 2006. They are commented upon by a number of sometimes very personal interviews with directors and actors such as Gus van Sant or John Waters, Ingrid Caven, Tilda Swinton, Stephen Frears, Rosa von Praunheim, Jeroen Krabbé and many others.

Domingo, 21 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
We’re All Angels
Robert Nunez
Competição Documentários
90 min. EUA 2007 iCal Google Calendar
Eles são duas estrelas pop cristãs.
São jovens, atraentes, apaixonados, religiosos… e namorados. Jason Warner e deMarco DeCiccio, conhecidos pelos fãs como o dueto pop Jason & deMarco, escrevem e cantam sobre o seu amor por Jesus. Gravam no seu estúdio do Texas e apresentam concertos por todo o país em igrejas e escolas. Mas, no mundo do cristianismo evangélico, a sua mera existência é causa de controvérsia. We’re All Angels lança um olhar aprofundado sobre a vida de Jason & deMarco ao longo de dezoito meses: a sua música e as suas vidas em casa, em estúdio, em palco e na estrada. Através das perspectivas da família, amigos, colegas, fãs e detractores, ficamos a conhecer muitas das pessoas que desempenham um papel significante nas suas vidas e influenciam a relação de ambos. Através da sua história, somos confrontados com a contradição entre a espiritualidade e a sua relação com a sexualidade, o poder da música, a auto-aceitação e a resistência às vezes apaixonada de muitos cristãos evangélicos à expressão do amor homossexual.

They are two Christian pop stars. They are young, attractive, passionate, spiritual… and they are lovers. Jason Warner and deMarco DeCiccio, known to fans as the pop duo Jason & deMarco, write and sing about their love for Jesus. They record in their Texas studio and perform concerts all over the country in churches and schools.
But in the world of evangelical Christianity, their very existence is a source of controversy. We’re All Angels takes an indepth look at the lives of Jason & deMarco over eighteen months: their music and their lives at home, in the studio, on stage and on the road. Through the perspectives of their family, friends, co-workers, fans and detractors, we meet the many people who play significant roles in their lives and influence their relationship together.
Through their story, we are confronted with the contradiction of spirituality and its relationship to sexuality, the power of music, self-acceptance, and the sometimes passionate resistance of many evangelical Christians to the expression of homosexual love.


Domingo, 21 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
A Jihad for Love
Parvez Sharma
Competição Documentários
81 min. Alemanha, França 2007 iCal Google Calendar
A palavra "jihad" ou "guerra santa" tem frequentemente conotações negativas.
Com o medo cada vez maior de ameaças terroristas islâmicas, o termo tem sido muitas vezes reduzido a "guerra". No entanto, tem um significado bastante mais complexo. A "jihad" desempenha um papel central no Islão, pois refere-se à luta do indivíduo para "resistir no caminho de Deus", assim como a solicitação para servir a sociedade Islâmica através dos actos e da conduta. Os protagonistas do documentário de Parvez Sharma são, ao mesmo tempo, Muçulmanos praticantes… e gays. Isto significa que, nos seus países, muitos deles são membros de uma minoria inominável, sujeitos a perseguições e humilhações, sendo-lhes barrada a possibilidade de participarem na vida pública. Estes retratos multifacetados foram filmados na Índia, Paquistão, Irão, Turquia, Egipto, África do Sul e França. Parvez Sharma espera que o seu filme encoraje o diálogo sobre um tema que ainda é tabu na maior parte destes países.

The word "jihad" or "holy war" often has negative connotations. With the increasing fears of Islamic terrorist threats, the term has often been reduced simply to "war".
Yet it has a far more complex significance.
Jihad plays a central role in Islam, for it refers to the individual's struggle to "strive in the path of God", as well as the bid to serve Islamic society through one's deeds and conduct. The protagonists of Parvez Sharma's documentary are both practicing Muslims - and gay. This means that, in their countries, most of them are members of an unmentionable minority, subject to persecution and humiliation, and barred from taking part in public life. These multilayered portraits were filmed in India, Pakistan, Iran, Turkey, Egypt, South Africa and France. Parvez Sharma hopes that his film will encourage a dialogue about a topic that is still taboo in most of these countries.


Segunda, 22 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Bi the Way
Brittany Blockman,Josephine Decker
Competição Documentários
93 min. EUA 2008 iCal Google Calendar
A cortina de ferro entre gays e heterossexuais está a desintegrar-se. Estudos recentes sugerem que a bissexualidade está consideravelmente mais disseminada do que alguma vez pensámos. E, até para os jovens, namorar com uma rapariga numa semana e com um rapaz na semana seguinte não é nada de especial. Viajando através desta paisagem sexual americana em mudança, as realizadoras de Bi the Way investigam os últimos estudos científicos e opiniões sociais sobre a bissexualidade, ao mesmo tempo que acompanham cinco membros da emergente "geração tanto faz" – adolescentes e jovens adultos que parecem estar a introduzir uma nova revolução sexual.

The iron curtain between gay and straight is crumbling. Recent studies suggest that bisexuality is drastically more widespread than we ever thought. And for young people, dating a girl one week and a guy the next is no big deal. Journeying through the changing sexual landscape of America, the directors of Bi the Way investigate the latest scientific reports and social opinions on bisexuality, while following five members of the emerging "whatever generation" – teens and twenty-somethings who seem to be ushering in a whole new sexual revolution.

Segunda, 22 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Claudette
Sylvie Cachin
Competição Documentários
63 min. Suiça 2008 iCal Google Calendar
Claudette, uma sessentona entusiástica, trabalha como prostituta e com orgulho.
Nascida hermafrodita, casada e avô de uma família feliz, vive a sua vida ambivalente com desenvoltura. Numa idade em que deveria arrumar as ligas, Claudette embarca numa campanha pública para defender os direitos das trabalhadoras do sexo, arriscando a descoberta da sua verdadeira ocupação pela sua família e amigos. Este retrato multifacetado oferece-nos algumas considerações sobre a natureza da identidade de género, a sexualidade, o amor e a liberdade individual.

Claudette, an enthusiastic 60-something, works as a prostitute and is proud of it.
Born a hermaphrodite, married and the granddad of a happy family, she lives her ambivalent life with panache. At an age when she should be hanging up her garter, Claudette embarks on a public campaign to defend sex workers' rights, risking discovery of the truth about her occupation by her family and friends.
This multifaceted portrait offers food for thought on the nature of gender identity, sexuality, love and individual freedom.


Terça, 23 - 15:30
Cinema São Jorge - Sala 1
A Jihad for Love
Parvez Sharma
Competição Documentários
81 min. Alemanha, França 2007 iCal Google Calendar
A palavra "jihad" ou "guerra santa" tem frequentemente conotações negativas.
Com o medo cada vez maior de ameaças terroristas islâmicas, o termo tem sido muitas vezes reduzido a "guerra". No entanto, tem um significado bastante mais complexo. A "jihad" desempenha um papel central no Islão, pois refere-se à luta do indivíduo para "resistir no caminho de Deus", assim como a solicitação para servir a sociedade Islâmica através dos actos e da conduta. Os protagonistas do documentário de Parvez Sharma são, ao mesmo tempo, Muçulmanos praticantes… e gays. Isto significa que, nos seus países, muitos deles são membros de uma minoria inominável, sujeitos a perseguições e humilhações, sendo-lhes barrada a possibilidade de participarem na vida pública. Estes retratos multifacetados foram filmados na Índia, Paquistão, Irão, Turquia, Egipto, África do Sul e França. Parvez Sharma espera que o seu filme encoraje o diálogo sobre um tema que ainda é tabu na maior parte destes países.

The word "jihad" or "holy war" often has negative connotations. With the increasing fears of Islamic terrorist threats, the term has often been reduced simply to "war".
Yet it has a far more complex significance.
Jihad plays a central role in Islam, for it refers to the individual's struggle to "strive in the path of God", as well as the bid to serve Islamic society through one's deeds and conduct. The protagonists of Parvez Sharma's documentary are both practicing Muslims - and gay. This means that, in their countries, most of them are members of an unmentionable minority, subject to persecution and humiliation, and barred from taking part in public life. These multilayered portraits were filmed in India, Pakistan, Iran, Turkey, Egypt, South Africa and France. Parvez Sharma hopes that his film will encourage a dialogue about a topic that is still taboo in most of these countries.


Terça, 23 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
She’s a Boy I Knew
Gwen Haworth
Competição Documentários
70 min. Canadá 2007 iCal Google Calendar
Dizem que, quando alguém sai do armário, não consegue deixar de falar sobre isso.
A cineasta de Vancouver, Gwen Haworth, não só falou, como fez um documentário sobre o assunto. Usando filmes caseiros da família, entrevistas, mensagens telefónicas e animações, o documentário de Haworth começa em 2000, quando Steven Haworth decide assumir perante a família a sua identidade de género feminina. A autoetnografia daí resultante é não só uma exploração do processo de transição biológica da cineasta de homem para mulher, de Steven para Gwen, mas também um relato emocional das experiências, lutas e facturas individuais que as duas irmãs, mãe, pai, melhor amigo e mulher trouxeram à transição de Gwen. She’s a Boy I Knew explora as frustrações, medos, perguntas e esperanças experimentadas por Gwen e a sua família enquanto tentam compreender e aceitar a sua recentemente revelada identidade.

They say that when someone comes out of the closet, they can’t stop talking about it. Vancouver filmmaker Gwen Haworth not only talked she made a movie. Using archival family footage, interviews, phone messages, and hand-drawn animation, Haworth’s documentary begins in 2000 with Steven Haworth’s decision to come out to his family about his life-long female gender identity. The resulting auto-ethnography is not only an exploration into the filmmaker’s process of transition from biological male to female, from Steven to Gwen, but also an emotionally charged account of the individual experiences, struggles, and stakes that her two sisters, mother, father, best friend and wife brought to Gwen’s transition. She’s A Boy I Knew explores the frustrations, fears, questions, and hopes experienced by Gwen and her family as they struggle to understand and embrace her newly revealed identity.

Terça, 23 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Campillo sí, quiero / Campillo yes, I do
Andrés Rubio
Competição Documentários
52 min. Espanha 2007 iCal Google Calendar
Em Junho de 2005, o parlamento espanhol aprovou a Lei do Casamento Gay, que outorga aos casais homossexuais os mesmos direitos dos casais heterossexuais, incluindo a adopção. Em cidades como Valladolid, uma das maiores em Espanha, os presidentes de câmara (que oficiam os casamentos civis) interpuseram um recurso contra a implementação da lei. No entanto, Francisco Maroto, o Presidente da Câmara de Campillo de Ranas, uma pequena cidade de 50 habitantes perdida nas montanhas de Guadalajara, decidiu dar um passo em frente e dizer: "Eu caso". Ray, um americano, e o seu namorado espanhol, Pepe, chegam a Campillo para se casar.

In June 2005, the Spanish Parliament passed the Law on Gay Marriage, giving gay couples the same rights as heterosexual couples, including adoption. In cities like Valladolid, one of the biggest in Spain, the mayors (who carry out civil marriages) made an appeal against the implementation of the law. However, Mayor Francisco Maroto from Campillo de Ranas, a small village of 50 inhabitants deep in the mountains of Guadalajara, stepped forward and said: "I will marry". Ray, an American guy, and his Spanish boyfriend, Pepe, arrive in Campillo to get married.

Quarta, 24 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Darling! The Pieter-Dirk Uys Story
Julian Shaw
Competição Documentários
54 min. Austrália 2007 iCal Google Calendar
Quando o argumentista e realizador Julian Shaw tinha 15 anos, viu um espectáculo em Sydney, na Austrália, que lhe mudaria a vida para sempre. Tratava-se apenas de um homem em palco: o satirizador político sul-africano Pieter-Dirk Uys. Uys é um famoso cruzado anti-Apartheid tornado activista da consciencialização da SIDA e é o alter-ego de Evita Bezuidenhout: a "mulher branca mais famosa" da África do Sul. Uys apresentou espectáculos gratuitos de consciencialização da SIDA a milhões de jovens estudantes. Darling! mete-se à estrada com Uys por toda a África do Sul, revelando momentos poderosos das suas apresentações.

When writer/director Julian Shaw was 15 years old, he saw a show in Sydney, Australia, that would change his life forever. It was just one man on-stage: South African political satirist Pieter- Dirk Uys. Uys is a famed anti-Apartheid crusader turned AIDS awareness activist and is the alter ego of South Africa’s "most famous white woman" Evita Bezuidenhout.
Uys has presented free AIDS awareness entertainment to a million school children.
Darling! goes on the road with Uys around South Africa, revealing powerful moments from his presentation.


Quarta, 24 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Improvvisamente, l’inverno scorso / Suddenly last winter
Gustav Hofer, Luca Ragazzi
Competição Documentários
80 min. Itália 2007 iCal Google Calendar
Subitamente no Inverno Passado, a vida de Gustav e Luca muda quando o governo italiano apresenta um projecto de lei garantindo direitos aos casais gays, despoletando uma onde de homofobia na Itália. O Vaticano e os conservadores iniciam uma luta contra o projecto de lei, argumentando que o fim da moralidade e da "família" é inevitável se a legislação das uniões de facto não for travada.
Parceiros há mais de oito anos, Luca e Gustav querem compreender os diferentes argumentos a favor e contra esta lei e encetam uma viagem por um país que não conheciam e que não esperavam encontrar: o seu.

Suddenly Last Winter, the life of Gustav and Luca changes when the Italian government presents a draft law which grants rights to unmarried gay couples, prompting a wave of homophobia in Italy. The Vatican and the conservatives fight against it, preaching that the end of morality and "family" is inevitable if the legalisation on civil unions is not blocked.
Partners for more then eight years, Luca and Gustav want to understand the different arguments for and against this law, as thay undertake a journey into a country they did not know and did not expect to find: their own.


Quinta, 25 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Behikvot Ahatiha Ahasera
The Quest for the Missing Piece

Oded Lotan
Competição Documentários
52 min. Israel, Alemanha 2007 iCal Google Calendar
"Certa vez, numa terra perto do mar, um bebé nasceu. Oito dias após o nascimento, os pais do bebé celebraram uma cerimónia misteriosa e antiga…" The Quest for the Missing Piece é uma investigação aprofundada sobre a tradição e implicações da circuncisão, sob o pretexto humorístico da busca do realizador da sua parte perdida.

"Once upon a time in a small land by the seashore, a baby was born. Eight days after his birth, the baby's parents celebrated with a mysterious ancient ceremony…" The Quest for the Missing Piece is a thorough investigation of the tradition and implications of circumcision under the humorous pretext of the director looking for his missing piece.

Sexta, 26 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Campillo sí, quiero / Campillo yes, I do
Andrés Rubio
Competição Documentários
52 min. Espanha 2007 iCal Google Calendar
Em Junho de 2005, o parlamento espanhol aprovou a Lei do Casamento Gay, que outorga aos casais homossexuais os mesmos direitos dos casais heterossexuais, incluindo a adopção. Em cidades como Valladolid, uma das maiores em Espanha, os presidentes de câmara (que oficiam os casamentos civis) interpuseram um recurso contra a implementação da lei. No entanto, Francisco Maroto, o Presidente da Câmara de Campillo de Ranas, uma pequena cidade de 50 habitantes perdida nas montanhas de Guadalajara, decidiu dar um passo em frente e dizer: "Eu caso". Ray, um americano, e o seu namorado espanhol, Pepe, chegam a Campillo para se casar.

In June 2005, the Spanish Parliament passed the Law on Gay Marriage, giving gay couples the same rights as heterosexual couples, including adoption. In cities like Valladolid, one of the biggest in Spain, the mayors (who carry out civil marriages) made an appeal against the implementation of the law. However, Mayor Francisco Maroto from Campillo de Ranas, a small village of 50 inhabitants deep in the mountains of Guadalajara, stepped forward and said: "I will marry". Ray, an American guy, and his Spanish boyfriend, Pepe, arrive in Campillo to get married.

Sexta, 26 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Behikvot Ahatiha Ahasera
The Quest for the Missing Piece

Oded Lotan
Competição Documentários
52 min. Israel, Alemanha 2007 iCal Google Calendar
"Certa vez, numa terra perto do mar, um bebé nasceu. Oito dias após o nascimento, os pais do bebé celebraram uma cerimónia misteriosa e antiga…" The Quest for the Missing Piece é uma investigação aprofundada sobre a tradição e implicações da circuncisão, sob o pretexto humorístico da busca do realizador da sua parte perdida.

"Once upon a time in a small land by the seashore, a baby was born. Eight days after his birth, the baby's parents celebrated with a mysterious ancient ceremony…" The Quest for the Missing Piece is a thorough investigation of the tradition and implications of circumcision under the humorous pretext of the director looking for his missing piece.

Sábado, 27 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Improvvisamente, l’inverno scorso / Suddenly last winter
Gustav Hofer, Luca Ragazzi
Competição Documentários
80 min. Itália 2007 iCal Google Calendar
Subitamente no Inverno Passado, a vida de Gustav e Luca muda quando o governo italiano apresenta um projecto de lei garantindo direitos aos casais gays, despoletando uma onde de homofobia na Itália. O Vaticano e os conservadores iniciam uma luta contra o projecto de lei, argumentando que o fim da moralidade e da "família" é inevitável se a legislação das uniões de facto não for travada.
Parceiros há mais de oito anos, Luca e Gustav querem compreender os diferentes argumentos a favor e contra esta lei e encetam uma viagem por um país que não conheciam e que não esperavam encontrar: o seu.

Suddenly Last Winter, the life of Gustav and Luca changes when the Italian government presents a draft law which grants rights to unmarried gay couples, prompting a wave of homophobia in Italy. The Vatican and the conservatives fight against it, preaching that the end of morality and "family" is inevitable if the legalisation on civil unions is not blocked.
Partners for more then eight years, Luca and Gustav want to understand the different arguments for and against this law, as thay undertake a journey into a country they did not know and did not expect to find: their own.


Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos).
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes.
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

12º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal